最近のトラックバック

無料ブログはココログ

ウェブページ

« 研究が示す真の健康リスク加工肉③Processed meat risk | トップページ | アガサが150人を殺し、グアテマラに巨大な陥没 »

2010年5月31日 (月)

研究が示す真の健康リスク加工肉④Processed meat risk

研究が示す真の健康リスク加工肉4
Study suggests processed meat a real health risk
20100519

彼らは、塩漬け、燻製保存、化学保存料の添加のすべての肉を加工肉と定義しました。 このカテゴリにおける肉とはベーコン、サラミ、ソーセージ、ホットドッグ、処理デリカテッセンまたはランチョンミートを含んでいました。
They defined processed meat as any meat preserved by smoking, curing or salting, or with the addition of chemical preservatives. Meats in this category included bacon, salami, sausages, hot dogs or processed deli or luncheon meats.

未加工の赤肉には家禽はなく、牛肉、ラムや豚肉を含んでいました。
Unprocessed red meat included beef, lamb or pork but not poultry.

彼らは1日間、平均、毎日1.8オンス(50グラム)の加工肉を取ることで結果を出しました。1~2切れのデリミートか1個のホットドッグ—が、心臓病リスクの42パーセント向上、糖尿病では19パーセントのリスク高に関連づけられました。
They found that on average, each 1.8 oz (50 grams) daily serving of processed meat a day -- one to two slices of deli meats or one hot dog -- was associated with a 42 percent higher risk of heart disease and a 19 percent higher risk of developing diabetes.

彼らは、未加工の赤肉だけを食べた人々には、心臓も糖尿病もより高いリスクがでないとしました。
They found no higher heart or diabetes risk in people who ate only unprocessed red meats.

チームは、どのくらいの肉を人々が食べたかを含む要素を多く適応しました。生活要因は加工と未加工の肉を食べた人の間で同様であると言います。
The team adjusted for a number of factors, including how much meat people ate. They said lifestyle factors were similar between those who ate processed and unprocessed meats.

« 研究が示す真の健康リスク加工肉③Processed meat risk | トップページ | アガサが150人を殺し、グアテマラに巨大な陥没 »

医療・健康」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1435253/37684974

この記事へのトラックバック一覧です: 研究が示す真の健康リスク加工肉④Processed meat risk:

« 研究が示す真の健康リスク加工肉③Processed meat risk | トップページ | アガサが150人を殺し、グアテマラに巨大な陥没 »